Badly written, Emma

The early chapters of Emma concern Emma Woodhouse’s efforts to manipulate people into relationships, most prominently Mr Elton, the vicar, who is not as obliging as he seems, and her friend Harriet Smith, who is a pleasant dope with nothing going for her. When Harriet receives a surprise proposal from Robert Martin, a man held in high regard for his character, intelligence, and work ethic by everyone but who is—gasp!—a farmer, Emma casts about for reasons to tell Harriet to refuse.

When she reads Martin’s letter of proposal she discovers

not merely no grammatical errors, but as a composition it would not have disgraced a gentleman; the language, though plain, was strong and unaffected, and the sentiments it conveyed very much to the credit of the writer. It was short, but expressed good sense, warm attachment, liberality, propriety, even delicacy of feeling.

In otherwords, it is the kind of writing anyone who cares about writing strives for.

Emma tries to spin this quality as a bad thing. At first she tries to suggest that, because Mr Martin doesn’t speak as well as he writes (heaven help all of us of whom this is true) that his sister must have helped him or written it for him, but by the end of the chapter she is dismissing the letter as merely “tolerable” and has convinced Harriet that it is of no importance because it is “short.”

A few chapters later, she has so warped the pliable Harriet’s perceptions that Harriet explicitly compares Mr Martin’s earnest letter to Mr Elton’s dumb riddle and finds the letter wanting:

“It is one thing,” said she, presently—her cheeks in a glow—“to have very good sense in a common way, like every body else, and if there is any thing to say, to sit down and write a letter, and say just what you must, in a short way; and another, to write verses and charades like this.”

Emma could not have desired a more spirited rejection of Mr. Martin’s prose.

The comedy of these chapters lies in Emma’s blinding self-deception (Mr Elton wants her, not Harriet), snobbery (highlighted most clearly by Mr Knightley’s account of talking to Mr Martin in the next chapter), and her monumental hypocrisy (she counsels Harriet to reject Mr Martin in… a brief and direct letter, which she also ends up writing herself). But it’s striking that Austen chose the art of writing to express so much about Emma’s moral character. Mr Martin’s letter reflects his personal virtue and Emma’s reaction to it—most especially her continued doubling down, trying to will her opinion into reality—reflect her immaturity and selfishness.

Writing style is not an infallible guide to moral character, but deliberately rejecting good writing is always revealing. A certain kind of writer likes to pretend that form, style, and the basic rules of grammar and storytelling don’t matter, that they are free to write in whatever way they want. They scoff at the seasoned writers of yesteryear who have tried to lay out some of what works. George Orwell and Elmore Leonard are common targets, but you can best gauge their commitment by how violently they attack Strunk and White. And, like Emma, they work hard to sway others to embrace their error.

The rules usually find them out. Good writing is good writing wherever you find it, but one writes well by seeking it outside of oneself and conforming to it, not by trying obstinately to will one’s writing into excellence—just as Emma has to learn with regard to character, friendship, and love.

The Butt-Covering Chronicles

Simon & Schuster has just published a new 75th anniversary paperback of The Martian Chronicles, by Ray Bradbury. This edition includes a short essay by Bradbury detailing his process of drafting and revising the stories that make up the Chronicles and expounding some of the philosophical assumptions behind them. It’s an interesting short introduction to the book—especially for anyone interested in a writer’s process and craft—but even more interesting is the “Editor’s Note” that precedes it.

The note begins with some information about the provenance of the essay, which was written shortly after Bradbury submitted the manuscript for The Martian Chronicles in the fall of 1950 and was rediscovered in his papers in the 2000s, but concludes with this, where the real purpose of the note becomes clear:

“How I Wrote My Book” refers to cultural touchstones (e.g., authors, books, music, politics) that may not resonate with today’s reader. Perhaps more disturbing will be some of the words and phrases Bradbury uses. Simply put, the language of the 1950s was not politically correct. Yet “How I Wrote My Book” offers fascinating insight into Bradbury’s creative process and is, at the same time, a powerful, at times urgent, commentary on Bradbury’s beliefs, thoughts, and fears about humanity and our world. And while expressions used by Bradbury in this essay may be anachronistic, his message is timeless and rings as true today as it did seventy-five years ago.

After reading it with mounting contempt I told my wife about it. Had I misunderstood? she wondered. Maybe the note was referring to the stories, not Bradbury’s essay. So I checked again today and, no, the note is very specifically getting defensive about Bradbury’s introductory essay.

And what shocking material in Bradbury’s essay prompted this note? Having gone through the essay twice, I’m still not actually sure. One reads a note like this expecting to run into racial slurs, but there is nothing obviously offensive in anything Bradbury writes. He even goes out of his way to condemn fascism, Stalinism, and Joe McCarthy and to praise imaginative freedom in the kind of stirring, well-intentioned liberal peroration formerly beloved of English teachers.

My best guess is that Bradbury’s frequent use of “man” and “mankind” in discussing human exploration of space, the use of “his” as a generic pronoun (as opposed to now, when every imaginary writer or student is always pointedly “she”), a hypothetical “Mr and Mrs Joe Smith from Ashtabula,” and one sympathetic comparison of his Martians to Indians are the “disturbing” language the editor wants to prepare us for.

(Also, how can expressions you use in your own time be “anachronistic”? Bradbury didn’t slip into Old English or some future Anglo-Martian creole. This is just silly.)

At least the publisher didn’t censor or rewrite Bradbury’s essay. The irony of past attempts to censor Fahrenheit 451 probably ruled that out. But I was left wondering what kind of mealy-mouthed weenie wrote this, or even thought using up a whole page for it was a good idea in the first place. Notably, while an “editor’s note,” there is no editor named anywhere in the book. No one wanted to put his name on this—or, more likely, hers.

Last year I looked at some publisher’s notes and copyright page notices in recent reprints of Agatha Christie as a way to chart the hopeful trend away from “updates” and the “removal of offensive terms” toward their unexpurgated publication. Such notes are an improvement over stealth edits and censorship, but as long as this butt-covering instinct remains the work of authors who are no longer here to defend themselves will be in danger.

I ran across this new copy of The Martian Chronicles in Walmart. Just around the corner on an endcap were boxes of those cheap, faux-leather reprints of public domain classics. (Curiously, these are also published under the Simon & Schuster umbrella.) After reading this note I picked up a few of those that were likely suspects for censorship—Treasure Island, a fat volume of Lovecraft—and saw this in 8-point type at the bottom of the copyright page:

These works have been published in their original form to preserve the author’s intent and style.

Exactly right. Simple, to the point, and all the explanation necessary. More of this, and less of the editor’s note above.

Hollywood as volcano god

I’m about halfway through CM Kushins’s new biography of Elmore Leonard Cooler than Cool, and just read the hilarious, frustrating story of Leonard’s attempt to get his Edgar-winning crime novel LaBrava adapted for the screen.

LaBrava’s film rights were picked up by Dustin Hoffman, who, to put it generously, turned out to be a bit of a needy flake. He shopped the project around multiple studios before bringing in Cannon—of mid-80s Chuck Norris and Charles Bronson fame—skipped out on meetings with Leonard and potential directors like Martin Scorsese and Hal Ashby, demanded repeated rewrites from Leonard, fought to get co-director credit (nixed by the DGA), objected to his love interest being a much older woman (a key plot point of the novel), and finally dumped the project when Cannon published an ad in Variety using a publicity photo he didn’t like. Thanks to Hoffman, for almost a year and a half Leonard was unable to work on his novels.

I love books and movies. As I read, I imagine the movie I’d make of the book, especially if it’s good, and when I write I’m always imagining how I’d turn it into a movie. But I know that the relationship between the two art forms is fraught at best, and that the movie business is a business first. Though I’d love see movie versions of my books, I have no illusions about what might happen to them along the way. So I was especially interested in the commiseration offered Leonard by two other crime novelists once the story of LaBrava’s travails got around.

Here’s John D MacDonald (whose A Deadly Shade of Gold I’m reading right now), reinforcing my non-joiner instincts: “I don’t see how you endure those people, and endure group effort, and endure conferences and stupid revision requests and kindred bullshit. . . . Please write the Hollywood book and kill them off in ugly ways.”

That “Hollywood book” would eventually be Get Shorty.

And here, more vividly, is Donald Westlake: “Dutch, why do you keep hoping to make a good movie? The books are ours; everything else is virgins thrown into the volcano. Be happy if the check is good.”

Kushins ends this part of Leonard’s story with a great stinger:

[A]s he began his next novel—the New Orleans crime epic he’d been planning since the previous year—he, along with [LaBrava producer Walter] Mirisch, took solace in the film Dustin Hoffman had opted to make instead of LaBrava.

Behind closed doors, they were among the only ones who found Ishtar very funny, indeed.

I read LaBrava last summer, and it’s one of Leonard’s best. Perhaps it’s a mercy that there’s no Dustin Hoffman-starring mid-80s movie version floating around out there. It still belongs to Leonard—a virgin pulled back from the brink of the volcano, just in time.

Keep reading, stupid

This week on my commute I took a break from podcasts for the audiobook of Mr Majestyk, one of Elmore Leonard’s leanest, grittiest thrillers from his early days of crime writing. Having wrapped that up yesterday, I caught up on a promising-looking episode of The Charles CW Cooke Podcast posted on my birthday earlier this month, in which Cooke interviews Christopher Scalia about his new book 13 Novels Conservatives will Love (but Probably Haven’t Read).

They have a fun, wide-ranging discussion, but late in the episode they turn to the question of why so many people don’t read now, in the course of which they talk about Silas Marner. Cooke wonders whether he didn’t enjoy it because it was assigned in school. Scalia agrees:

That’s why it’s important for people to keep reading, to keep reading fiction later in life, because you are stupid in high school. Let’s just face it.

I think that’s what it was for me. I have no memory of it. It’s possible—I know I was assigned it—and I know what it was about but I don’t have memories of a specific passage or anything like that. And I think that’s why it’s important for people to keep reading, to keep reading fiction later in life, because you are stupid in high school. Let’s just face it. Novels don’t change, but your reactions to novels change because you learn more, you have more experience and, yeah, novels that went over my head when I was younger mean much more to me now. Of course, I can’t think of a single example at the moment, but I’m sure that’s the case. Even novels you’ve always loved you love for different reasons when you go back to them.

Straight talk, and certainly true. Having not read The Great Gatsby until my late thirties, for instance, I had to wonder upon finishing it what a high schooler was supposed to get out of such a story. I gather the usual focus is on obvious symbols—the eyeglass billboard, the green light—and, of course, Themes. But the heart of the novel, a story of hidden pasts, severed roots, lust, and mountains of regret, depends for its resonance on similarly long, difficult experience—precisely the thing high schoolers don’t have.

The novels typically assigned in high school are likely chosen 1) because of the perception that they’ll meet teenagers where they are and 2) because they’re easily teachable and testable. Books subjected to this are diminished in one way or another, whittled and sorted and oversimplified. I haven’t read The Catcher in the Rye in many years, but I suspect Salinger’s work in Holden Caulfield’s narration is much more ironic than usually understood. Ditto Grendel, which is usually presented as a straightforward deconstruction of heroism when it is really a stripping away of the self-serving illusions of nihilism. A high schooler would get none of that.

Going in the opposite direction—and it gives me no pleasure to say this—having revisited All Quiet on the Western Front many times since high school, I’ve gradually recognized more and more its essentially juvenile perspective on war, politics, and suffering. And yet it is often the last word on the matter for high schoolers who, again, have no other perspective on the subject.

That doesn’t mean that challenging books shouldn’t be assigned in school. Students need that challenge in order to grow. Per Tolkien, “A good vocabulary is not acquired by reading books written according to some notion of the vocabulary of one’s age group. It comes from reading books above one.” How much more so for intellectual and spiritual preparation? But we should be alive to the unintended consequences of assigning books and the inevitable consequences of dumbing down their interpretation.

As for Scalia’s last point, that even novels you love mean more and mean them differently the more you read them, that’s indisputably the case, and one of the only tried and true methods of determining whether a book is good. Even a thriller with no literary pretensions, simply a good story written at the height of its author’s craft, like Mr Majestyk, changes and reveals more of itself upon a second reading—or a third or a fourth or…

A few other books with which I’ve had that experience:

  • No Country for Old Men and The Road, by Cormac McCarthy

  • The Great Divorce and That Hideous Strength, by CS Lewis

  • Pride and Prejudice, by Jane Austen

  • True Grit and Gringos, by Charles Portis

  • The Iliad

  • Beowulf and, as mentioned above, John Gardner’s Grendel

  • The Divine Comedy, by Dante

The Road stands out particularly strongly in this regard. This harsh, minimalistic survivalist tale from the master of the unflinching stare into darkness became a completely different book after I had children. I wasn’t stupid anymore. At least not completely. I wrote a little about that experience here.

Check out the episode of Cooke’s podcast and Scalia’s book at the links above. The discussion is fun and worthwhile, and the novels Scalia selected for his book are nicely varied, ranging from Dr Johnson and Scott to Waugh and PD James. And, to Scalia’s last point, keep reading!

Cicero vs Sumner

One of my “runners up” or honorable mentions in last week’s spring reading list was Josiah Osgood’s Lawless Republic, which describes Cicero’s legal career with special emphasis on the early cases that made his name. I finished the book conflicted.

On one hand, it offers a succinct, vividly drawn picture of the legal system and courts in the late Roman Republic, including some insightful explanations of procedure and the way lawyers could try to game Rome’s intricate system of holy days to influence cases. I learned a lot in these passages, even with regard to familiar stories like Cicero’s prosecution of Verres. On the other hand, as I briefly noted last week, the book is not content to tell Cicero’s story, but has to reach—strain—to impart some kind of usable lesson for us in the present.

Here’s an odd interlude in the conclusion: writing of Cicero’s “achievements as a public speaker” and his belief that the legal system “offer[s] a better chance for accountable government and justice than does violence,” Osgood notes how “Cicero’s speeches have remained valuable examples of how to convince others.” He offers this example:

[I]n 1856 the abolitionist senator from Massachusetts, Charles Sumner, delivered on the floor of the United States Senate a five-hour speech, “The Crime Against Kansas.” Sumner attacked senatorial colleagues for trying to extend slavery into into the territory of Kansas. Of Senator Andrew Butler from South Carolina, Sumner said, “Of course he has chosen a mistress to whom he has made his vows, and who, though ugly to others, is always lovely to him; though polluted in the sight of the world, is chaste in his sight—I mean the harlot Slavery.” Famously, two days afterward, Sumner was brutally caned at his desk in the Senate by Senator Butler’s nephew, Representative Preston Brooks.

After cataloguing a few Ciceronian rhetorical features of Sumner’s speech, features that could just as easily be found in the oratory of Henry Clay or Daniel Webster or Jefferson Davis, Osgood concludes:

Cicero’s speeches should still be studied today for their limitations but also their rhetorical power. We shall be able to better understand the achievement of later orators such as Charles Sumner by doing so, even as Sumner's caning reminds us of the problems a republic faces when it denies equality to all.

Fair enough, but that very last point is a strange thing to take away from either the history of the Roman Republic or the Sumner-Brooks incident. The Romans would have been confused by our idea of equality and the demands we make based upon it. Their legal system wasn’t meant to create or enforce equality—and it is highly questionable whether any state should or even can—but to balance the interests and prerogatives of competing orders in order to maintain Order. The Romans had many flaws but they had no illusions about what a breakdown of order meant.

In the Sumner incident, however, a self-righteous, hypocritical blowhard publicly insulted a severely ill man who wasn’t present to answer him, and said man came from a culture in which personal honor would be defended by force if necessary. Sumner viewed that culture with contempt, to his detriment. Brooks’s caning—after, in accordance with protocol, challenging Sumner and demanding an apology—had immediate and lasting propaganda value. That turned a personal dispute into a political allegory that persists to this day. Here it is popping up in a book about Cicero.

The tacked-on quality of comments like these make me wonder if they were something demanded by the publisher. Regardless, I’d still recommend Lawless Republic for its early chapters, its insight into the functioning of Roman courts, and the important fact that Osgood does not annihilate the sources through gainsaying or deconstruction in order to allow himself to explain what “really” happened, like some prominent anti-Cicero classicists I could name but won’t.

As it happens, with John Buchan June just around the corner I’m reading Buchan’s short 1932 biography of Julius Caesar. Buchan, no mean classicist himself and an elegant writer, is more charitable toward Caesar than I’m inclined to be, but his narrative is compelling and his portrait of Cicero is quite good. A sample:

Cicero was for the moment the most popular man in Rome, for even the mob had been scared by the orgy of blood and ruin involved in Catiline’s success. He deserved the plaudits which he won, for he had made no mistakes; his secret service was perfect; he gave Catiline the necessary rope to hang himself; he had the nerve not to act prematurely, and when the moment came he struck hard.

It’s shaping up to be a Roman summer. I have Osgood’s previous book on Cato the Younger on standby. Stay tuned.

Moral intelligibility

In “Ship to Tarshish,” a short story in The Runagates Club, a collection by John Buchan published in 1928, a member of the titular club tells the story of Jim, a young man whose father, a wealthy businessman, dies immediately after a collapse of the company stocks. Unprepared for responsibility after a sheltered life of luxury and entertainments, Jim buckles under the pressure to save the family business and flees to Canada to start over on his own.

There he spirals, unable to hold down a job that requires hard work or any specific skill or even consistently showing up, and lands in “a pretty squalid kind of doss-house.” The narrator describes Jim’s ruminations there:

The physical discomfort was bad enough. He tramped the streets ill-clad and half-fed, and saw prosperous people in furs, and cheerful young parties, and fire-lit, book-lined rooms. But the spiritual trouble was worse. Sometimes, when things were very bad, he was fortunate enough to have his thoughts narrowed down to the obtaining of food and warmth. But at other times he would be tormented by a feeling that his misfortunes were deserved, and that Fate with a heavy hand was belabouring him because he was a coward. His trouble was no longer the idiotic sense of guilt about his father’s bankruptcy; it was a much more rational penitence, for he was beginning to realise that I had been right, and that he had behaved badly in running away from a plain duty. At first he choked down the thought, but all that miserable winter it grew upon him. His disasters were a direct visitation of the Almighty on one who had shown the white feather. He came to have an almost mystical feeling about it. He felt that he was branded like Cain, so that everybody knew that he had funked, and yet he realised that a rotten morbid pride ironly prevented him from retracing his steps.

Back at the beginning of the year I wondered how much the values and commitments of the characters in Waltharius, an early medieval Latin epic, would even be intelligible to a modern reader. Waltharius is over a thousand years old, relating a story from almost half a millennium before that. “Ship to Tarshish” is not even a hundred years old and is set in the 1927 world in which it was published. And yet we have the same problem.

The story’s drama grows entirely from the requirements placed upon Jim. Repairing damage from his father’s time proves too much for him. He can’t take it, and is ashamed that he can’t and that everyone knows and that he made it worse by running away. The redemption in the story comes from, as Kate Macdonald puts it in her introduction to The Runagates Club, “facing one’s fears and demonstrating courage and moral strength,” even when one is “shockingly inadequate.”

But, as I wondered about the bonds of loyalty and obligation in Waltharius, how much of this would a modern reader get? The ideas of Fate and retribution from God, or that certain behavior is shameful and that one should listen to critics, or the very concept of duty—Buchan conveys these powerfully but moderns scoff at all of it. Even the cultural allusions that gave the story resonance in 1927—Jonah fleeing to Tarshish, the mark of Cain—cannot be counted on to convey meaning to them. What John Keegan called the “moral atmosphere” of Buchan’s work would be not so much rejected as missed completely.

The modern reader is more likely to sympathize with the “useless” Jim at the beginning of the story: a well-liked, inoffensive, sociable non-entity whose only noteworthy skill is dancing. Rather than tough talk and hard work, they’d recommend therapy. And yet that would leave Jim stranded in his weakness. Worse, it would probably give him a flaw he lacks, a lack that is one of his few saving graces in the story—entitlement.

You can read “Ship of Tarshish” at Project Gutenberg. The Runagates Club is a fine collection of a wide variety of stories and will be one of the first books I write about next week, as this year’s John Buchan June gets underway.

Gibbon vs geographic determinism

I’m reading a good, thoughtful, thought-provoking book about the factors behind the emergence of the secular, industrialized modern West, but its early chapter on geography bugs me. The author leans hard into geographic determinism, the historiographical theory that human cultures are largely at the mercy of the environments in which they arise—an odd position for an intellectual history to take, but stranger books have been written.

The author introduces this theme through an anecdote from Captain Cook’s voyages. Having landed on Easter Island and taken in the colossal wreck of the civilization that had once flourished there, Mahine, a Polynesian accompanying Cook, commented, “Good people, bad land.” The author takes this at face value, but Mahine’s observation is rubbished by the very thing he’s responding to: the land was good enough to support a large, sophisticated society. It must be some other factor that led to its collapse.

The author signals that he’s focusing on geography as an explanatory factor in order to avoid racial determinism—or suggesting even a little bit that some cultures are more successful than others, an observation commonly confused with racism—but using race to explain everything and using geography to explain everything is not even a false dichotomy. There are other options.

Whenever I run across geographic determinism in my reading, a passage from Gibbon’s Decline and Fall always springs to mind. Here we have, to paraphrase Mahine, good land and bad people. From Vol I, Ch X:

The Goths were now in possession of the Ukraine, a country of considerable extent and uncommon fertility, intersected with navigable rivers, which, from either side, discharge themselves into the Borysthenes; and interspersed with large and lofty forests of oaks. The plenty of game and fish, the innumerable bee-hives deposited in the hollow of old trees, and in the cavities of rocks, and forming, even in that rude age, a valuable branch of commerce, the size of the cattle, the temperature of the air, the aptness of the soil for every species of grain, and the luxuriancy of the vegetation, all displayed the liberality of Nature, and tempted the industry of man. But the Goths withstood all these temptations, and still adhered to a life of idleness, of poverty, and of rapine.

I first read this in grad school at the same time I was reading books that were part of the then-current wave of geographic determinism, books like Michael Cook’s Brief History of the Human Race or the massively popular Guns, Germs, and Steel, by anthropologist Jared Diamond. Gibbon’s pervasive emphasis on culture was refreshing. Plunk any society you care to come up with into an environment rich with natural resources, but it takes more than the mere presence of those resources for that society to use them.

Conversely, a society with poor land but a spirit of ingenuity can make much out of little. Witness Icelandic society, which has sustained itself for a thousand years despite almost immediate deforestation during the Viking Age and a lack of much else that their forebears from Scandinavia depended on. Nature and human cultures exist in a constant push-and-pull. Geographic determinism makes it all nature, pushing, all the time.

Culture matters. Contra Mahine, what went wrong on Easter Island wasn’t the land, but the use of the land. That’s a cultural problem, just like the Goths’ neglect of their land. The environment imposes barriers and places sometimes hard limits on societies, but whether the people living in a given place creatively adapt to the land, reshape it to their liking, or simply accept it and eke out a living within the limitations imposed by nature is a much more complex question. Their priorities—dutifully serving their gods, seeking honor through war, maintaining their inherited order, raking in cash—are the determining variable, not the environment.

Despite all my disagreements with and misgivings about Gibbon, this is one of the things that keeps his work engaging and readable 250 years later. Likewise the ancients he drew upon. Read Tacitus’s Germania for more on the cultures of Germanic peoples, not all of which, contrary to a common interpretation of his work, is laudatory.

To his credit, the author of the book I’m currently reading acknowledges late in the chapter that culture does matter, but the long meditation along pure geographic determinist lines makes this feel like a feeble gesture toward the immense complexity of man’s relationship with his world.

Diagnosis of diagnosis

Earlier this week, Alan Jacobs offered up a new taxonomy of (non-fiction) writers: diagnostic, prescriptive, and therapeutic. (This is a riff on a post from a few years ago similarly categorizing thinkers.) Regarding the first category, he writes that

Diagnostic writers are usually also Explainers, and what they’re trying to explain is What Is Wrong. What’s our affliction? Where did it come from? . . . Our moment, it seems to me, is greatly overpopulated by diagnostic writing. As I’ve commented before, most of our diagnostic writers seem unaware that hundreds or thousands of writers before them have made precisely the arguments that they make. (That doesn’t stop readers from treating them as savants, though.)

After describing the other two, he concludes by returning to this observation:

We have so much diagnostic writing because it often tells us something we very much want to know: which of our enemies are to blame. That, I think, is why we can read it endlessly, even when it repeats what we’ve already read.

This makes a lot of sense, especially if you’ve looked through the non-fiction current events books on the tables and endcaps at Barnes & Noble, all of which seem to have been written within echo chambers for the purpose of affirming what is already held as unquestionable fact within those echo chambers. But I also wonder whether the present glut of this kind of “diagnostic” writing, especially when it repeats accepted pieties or tries to turn them into political cudgels, doesn’t have perverse effects.

If you actually read what the people who lionize Darryl Cooper, or who mock Douglas Murray for his rant on Joe Rogan about the necessity of expertise, or who get into flatly wicked things like Holocaust denial say online, you’ll find that they view themselves as fighting back against a false consensus. They reject what they perceive to be a politically imposed misdiagnosis that confers in-group status and prevails through ad nauseum repetition by bad-faith insiders and wish to assert their own diagnosis—one that provides the right enemies to blame. This is, as Jacobs points out, “something we very much want to know.”

That impression of monolithic consensus is reinforced by the kind of thousandfold repetition of old diagnoses that Jacobs mentions, but is almost always false. Any specialist in, say, the history of the Third Reich could immediately point you toward faultlines within the field and legitimate points of debate. Here’s one. That false impression is usually born of ignorance, which is regrettable. But is also preventable. You only have to trust someone to teach you, not strike out on your own with nothing but suspicion to guide you.

To conclude, I feel like I should apologize for adding to the heap of diagnostic writing in the internet landfill, but I’m terrified to be prescriptive and you don’t want to read my therapeutic advice.

Len Deighton on writing to entertain

Apropos of my thoughts on the false divide between literary and genre fiction last week, here’s a great 1977 interview with Len Deighton that I happened across over the weekend. This interview takes place after the success of The IPCRESS File and its sequels as well as Bomber and Fighter but before the Bernie Samson novels I’ve recently mentioned here.

Asked whether or not his heroes are not less concerned with thoughts than with actions, Deighton replies:

Well, I think that’s true, and I think that people who write the sort of books I write are essentially in the entertainment business, and they will be judged according to how successful they are at entertaining the reader, and anything else that they want to do has to be done in a way that is subordinate to the main task of entertaining the reader. And I think that the sort of books I write are essentially action books, that people move, that they do think but that they don’t spend too many pages in thinking if you sell many and there has to be pace with it.

The literary-genre divide is nothing new, of course, as interviewer Melvyn Bragg’s followup question makes clear: “When you say ‘I’m in the entertainment business,’ you’re separating yourself from people you’d call ‘novelists,’ is that…?” Deighton:

Well, depends how you use the word novel. I mean, I think novelists at one time were people who wrote the sort of books that Victorian housemaids took to bed at night and read. Well, I’d be very happy to be identified as a novelist in that context. But I’m afraid that the way that the word is used nowadays, to mean profound and philosophical, well now I wouldn’t want to frighten anyone away from a good read by attaching a label like that to anything that I do.

Deighton gently but firmly disputes not the status of his own books but the artificiality and pretention built up around what it means to be a “novelist.” His happiness to align with the books that entertained even the lowly (Deighton’s parents both worked in service), the sort defended by Chesterton in “A Defence of Penny Dreadfuls,” is of a piece with his insistence that messaging, argument, and “anything else” a writer might “want to do” with a book must come after entertaining the reader.

Proper priorities, I think.

I’m struck in this interview by Deighton’s confidence in sticking up for himself as an entertainer. Perhaps it’s born of his background. The posh and well-connected Ian Fleming, by comparison, right from the publication of his first Bond novel adopted a defensive crouch about his writing. This posture comes through in his 1963 essay “How to Write a Thriller.” A sample:

I am not “involved.” My books are not “engaged.” I have no message for suffering humanity and, though I was bullied at school and lost my virginity like so many of us used to do in the old days, I have never been tempted to foist these and other harrowing personal experiences on the public. My opuscula do not aim at changing people or making them go out and do something. They are written for warm-blooded heterosexuals in railway trains, airplanes and beds.

Despite including some good advice, Fleming severely undersells himself throughout this essay. But read on for a story Fleming tells about a conversation with a young relative writing self-consciously literary novels, and note the way in which Fleming defines himself as “a writer” rather than “an author,” a difference only of connotation, and asserts that his only goal is “to get the reader to turn over the page.”

Both Fleming and Deighton aim to avoid pretention; both simply want to tell stories. Both ended up doing much more. Again—proper priorities.

Deighton, who is still with us at age 96, by the way, is always great in the old interviews I’ve been able to turn up on YouTube. (Here’s another one from 1983 that’s quite good albeit not as in-depth.) His interview style—open, straightforward, down-to-earth, making no fuss and creating no Oz-the-Great-and-Powerful mystery around his trade—reminds me of Elmore Leonard. Both are always refreshing to listen to. Check out the interview quoted above and give one of Deighton’s books a try if you haven’t yet.

A dialogue tag oddity

I’ve mentioned before that reading out loud is part of the bedtime routine for me and my wife. We’ve enjoyed this as long as we’ve been married, and have read dozens of books by now. Very few of the books we’ve chosen have been stinkers, but reading aloud does have a way of spotlighting authorial quirks or tics even in the good ones. One area where tics most frequently appear is in dialogue tags.

I’ve written here about dialogue tags a few times in the last few months (see here, for example). Again, I believe strongly in Elmore Leonard’s rule of never using a verb other than said for dialogue, though I—following Leonard himself—allow for a lot of flexibility. I’ve read two novels recently, Hill 112, by Adrian Goldsworthy and The Anubis Gates, by Tim Powers, that approach ascribing dialogue in plenty of other ways without calling attention to themselves.

That said, reading aloud before bedtime has only entrenched my opinion that a simple “he said” or “she said” is best.

This has been on my mind because of our recent bedtime reading: Lloyd Alexander’s Chronicles of Prydain. Alexander is a good and imaginative writer and these books have been favorites for a long time, but in reading them aloud I grew increasingly exasperated with a pattern in his dialogue. See if you can spot it:

As he made to leave the chamber, however, Doli took him by the arm. “Gwystyl,” said the dwarf severely, “you have a skulking, sneaking look in your eyes. You might hoodwink my friends. But don’t forget you're also dealing with one of the Fair Folk. I have a feeling,” Doli added, tightening his grip, “you’re far too anxious to see us gone. I’m beginning to wonder, if I squeezed you a little, what more might come out.”

“It’s not that we're starving,” Eilonwy said. “Gurgi did remember to bring along the wallet of food. Yes, and that was a gift from Gwydion, too, so he had every right to take it. It’s certainly a magical wallet,” she went on; “it never seems to get empty. The food is really quite nourishing, I’m sure, and wonderful to have when you need it. But the truth of the matter is, it’s rather tasteless. That’s often the trouble with magical things. They’re never quite what you'd expect.”

“We have a lovely view of the fens from the hilltop,” Orwen put in with such enthusiasm that her necklace bounced and rattled. “You must come and enjoy it. Indeed, you’re perfectly welcome to stay as long as you want,” she added eagerly. “Now that little Dallben’s gone, and found himself a beard, too, the place isn’t half as cheery as it used to be. We wouldn’t change you into a toad-unless you insisted on it.”

“I don’t mean that,” Taran said. “What I believe,” he added thoughtfully, “is that Adaon understood these things anyway. Even with his clasp, there is much I do not understand. All I know is that I feel differently somehow. I can see things I never saw before—or smell or taste them. I can't say exactly what it is. It’s strange, and awesome in a way. And very beautiful sometimes. There are things that I know…” Taran shook his head. “And I don't even know how I know them.”

“I think you see many things,” Taran replied quietly, “many things which you tell no one. It has long been in my mind,” he went on, with much hesitation, “and now more than ever-the dream you had, the last night in Caer Dallben. You saw Ellidyr and King Morgant; to me, you foretold I would grieve. But what did you dream of yourself?”

“Go on,” Gwystyl said, “put him on your shoulder. That’s what he wants. For the matter of that, you shall have him as a gift, with the thanks of the Fair Folk. For you have done us a service, too. We were uneasy with the Crochan knocking about here and there; one never knew what would happen. Yes, yes, pick him up,” Gwystyl added with a melancholy sigh. “He’s taken quite a fancy to you. It’s just as well. I'm simply not up to keeping crows any more, not up to it at all.”

Alexander’s characters are always going on and adding and continuing, which we already know because they are still talking. A few of these, especially the last two above, hint at stage directions Alexander is trying to give his characters—sighing, hesitating—but this would work better broken out of the flow of dialogue and directly described, which would also give the narration, the characters and action, and the reader’s imagination space to breath. Look at how much better the simple “Taran shook his head” works near the end of the fourth example.

But this habit of breaking into the dialogue for these secondary tags is not only awkward and unnecessary, it’s annoying to read aloud. If dialogue tags should be as close to invisible as possible, annoying the reader may be worse than a lot of clumsy, highly noticeable Tom Swifty adverbs.

I selected these at random from the second book, The Black Cauldron. We’re several chapters into the fourth book, Taran Wanderer, and these interrupting tags are much less common than in the first couple volumes of the series. Someone must have had a talk with Alexander sometime around The Castle of Llyr. The books, already very good—The Black Cauldron and The High King won Newbery honors and a Newbery Medal back when that meant something!—are better for it, and I, as my wife’s reader, am grateful.

We’ve come to resemble them

The latest School of War episode dropped yesterday and featured historian Sean McMeekin, whose book Stalin’s War I’ve quoted and recommended here before. McMeekin discussed his latest, To Overthrow the World: The Rise and Fall and Rise of Communism, a book that’s been on my to-read list since it was announced.

The interview was insightful and wide-ranging despite coming in under an hour and is well worth a listen. But the conclusion was especially pointed. Speaking of Communist regimes that not only survived the fall of the USSR but have become globally ascendant—note carefully the subtitle of his book—McMeekin assessed the present dangers not only of external Communist enemies but of threats from within. These threats are not the Hollywood pinkos of Cold War anxiety but our own inbuilt mimetic tendencies, through which we gradually become like the thing we resist, and, even more to the point, the uncritical embrace and celebration of technologies that enable tyranny:

I don’t think the kind of threat, let’s say, to either Western values or our way of life is quite the same as you might have seen from the years of high Stalinism or high Maoism, even as far as people being fellow travelers or kind of trying to embrace those ideas, but some of it I still think—and I guess this is what I was trying to get at in my epilogue—certain elements of Communist practice which have in some ways actually you might even say been streamlined or improved that is to say: the repression, the censorship, the state control of information, social credit system. . . .

I remember back in the 90s when I was in Model UN among other things there were all these debates about US policy vis-à-vis China and the idea of opening up China, and back then the argument was that we should trade with China, we should open up to China . . . because that way we’ll make them more like us. That is to say, “You know, it’s true they crushed the rebels, the student protestors at Tiananmen Square . . . they obviously crushed and suppressed them, they obviously did not introduce any kind of genuine democracy or accountability to the public, however, if we trade with them they’ll be a little bit more like us and eventually they’ll develop liberal political institutions.”

That doesn’t seem to have happened. If anything, the opposite seems to have happened. I mean, if anything I think we’ve come to resemble them more than they resemble us, that is to say, our own public life is increasingly kind of taken over by social controls. And, you know, the early euphoria about the internet, maybe we should have been suspicious because the internet was originally ARPANET, a project of basically the Pentagon and the Defense Department. Maybe we shouldn’t have been surprised that, in the end, these tools of social or political liberation could also be turned against us by governments, large corporations, etc.

I think it’s something to worry about. I think, you know, we just have to stay vigilant, and make sure our own traditions are upheld.

Host Aaron MacLean ends the episode by inviting McMeekin back someday to discuss “the global designs of universal liberalism.” I’d be there for that. Not exactly uplifting but necessary. Listen to the full interview here.

Food for thought, especially when it comes to discerning what “stay[ing] vigilant” means and just which of “our own traditions” we wish to preserve. For some related thoughts about the warping effect of the technologies used against ideological opponents, see this post from three years ago.

Ian Fleming on writing good reports—and fiction

The Amazon/Bond film series news I responded to earlier this week was an interesting coincidence, as I’ve been reading Nicholas Shakespeare’s new biography Ian Fleming: The Complete Man for about a month and a half now.

As assistant to the head of Naval Intelligence during World war II, Ian Fleming had to read and write many, many reports. Fortunately for him, he brought some natural talent as well as prior experience as a reporter for Reuters to the job. Here, excerpted from a classified memo in Shakespeare’s book, are three essentials Fleming insisted upon for the reports he received:

A report should aim at three virtues. First, it should have impact; the reader must be made to know at once what it is about; the opening sentence is therefore of great importance. Second, it should be unambiguous; it must leave no room for doubt or ignorance other than the doubt or ignorance which the writer has himself expressed. Third, it should have the brevity which comes only from clear intention; the writer must know what he wishes to say before he begins to say it; otherwise he will hedge and be verbose. He should imagine himself in the position of one who will have to act, and act quickly, on the information which his report contains.

With regard to clear and unambiguous meaning, compare one of CS Lewis’s bits of writing advice from a 1956 letter: “Always try to use the language so as to make quite clear what you mean and make sure your sentence couldn’t mean anything else.” This is not to say ambiguity has no place in fiction, of course, but that must be the author’s purpose—just like an intelligence officer who must leave room only for those doubts he himself wants to convey about his report.

Directness or immediacy, clarity, and concision born of precision and purpose: as Shakespeare notes, “lan wrote his novels in this manner.” Good writing is good writing regardless of form, genre, or content.