An annoyance of collective nouns

Last week First Things posted an article by George Weigel on “terms of venery,” that is, collective nouns, especially those used of groups of animals. There are a lot of them. Weigel cites “a pomp of Pekinese,” “a tower of giraffes,” “an ostentation of peacocks,” and “a murmuration of starlings”—among many others—as favorites, and writes that “an exaltation of larks,” which is also the name of a book on these words by the late James Lipton, “may be as good as the venereal game gets.” Veneral being an approximate adjective form of venery, just so we’re clear.

I’ve actually mulled writing about terms of venery for a long time, since the very early days of this blog. But I’ve avoided doing so for a long time because I try to keep this blog relatively positive and these words just plain bug me. So permit me a half-serious rant.

These collective nouns bug me in the way lots of twee, intentionally precious things do, even where they’re meant as jokes—as many of these terms clearly are. (So much so that joke collective nouns have persistently been mistaken for “real” ones, “a congress of baboons” being the best example. This raises the question of who actually gets to decide which of these things is official.)

Which is not to say that some animals don’t have odd collective nouns. Some are quite ancient. Fish move in a school, for instance, because in Old English such a group was called a scolu. The modern alternative shoal is likely the direct descendent of that word and is pronounced almost the same. It’s a strange linguistic accident that it came to resemble the Latinate school. A few others go a ways back as hunting jargon, the professional shop vocabulary of gamekeepers on the estates of the landed aristocracy. But there’s no earthly reason anyone should called a flock of starlings a murmuration.

I didn’t have strong feelings about this until I read an otherwise good novel by a contemporary Southern novelist who used three of the outlandish bird-related ones—I remember a murmuration and a murder—within a few pages of each other during a dramatically and thematically important funeral scene. I was so distracted and irritated that I swore off such terms altogether.

So as far as I’m concerned, and regardless of species, birds gather in flocks, larger mammals in herds, predators in packs, fish in schools. I may not get the lip-pursing amusement of writing about obstinacies and ostentations when some buffalo or peacocks blunder into a scene, but at least I won’t distract the reader.

Weigel ends his article by proposing some new terms of venery to go along with the better established ones. I’d like to end this post by proposing one of my own—a collective noun for groups of collective nouns: an annoyance.

Keeping adventure within hailing distance

John Buchan on the quality that makes a story “romantic”—i.e. an adventure—in Sir Walter Scott: His Life and Works:

Scott transforms life, as is the duty of a great artist. He enlarges our view and makes the world at once more solemn and more sunlit, but it remains a recognisable world, with all the old familiar landmarks. He has that touch of the prosaic in him without which romance becomes only a fairy tale and tragedy a high heeled strutting.

That’s Buchan on Scott specifically, but Buchan continues with a more general observation on storytelling:

 
For the kernel of romance is contrast—beauty and valour flowering in unlikely places, the heavenly rubbing shoulders with the earthly. All romance, all tragedy, must be within hailing distance of our humdrum lives.
 

Better authors and critics than I have pointed out that, in the best and most vividly realized fantasy or adventure stories, the protagonist ventures away from an ordinary life into one of excitement and danger, in which everything is different. As Buchan lays out here, that link to the ordinary provides contrast and keeps the story grounded no matter how wild it may get.

One thinks immediately of the hobbits who, as Tom Shippey has noted in detail, Tolkien made just about as characteristically English as he could—Bilbo with his tobacco and brass buttons and greedy cousins, Frodo going off to war with his gardener-turned-batman, and the whole Shire with its tavern gossip and detailed genealogies. Or perhaps the Pevensies, swept from a stately—or, to them, boring—country house during an unfortunately ordinary total war through a seemingly ordinary piece of furniture into another world. One could multiply examples. Buchan’s own books offer plenty.

Neglecting contrast will result in stories that are all weirdness, all bleakness, or mere chaos. Think of the Pirates of the Caribbean movies’ descent into the maelstrom. The first film had an actual toehold in reality that made the intrusion of a ghost ship, voodoo, and cursed Aztec gold exhilarating, but by the third film the fantasy elements had completely overwhelmed anything “humdrum”—Will Turner’s blacksmithing, say—and this combined with its visual grotesquery robbed the series of what made it feel like an adventure in the first place.

Carefully providing contrast, on the other hand, will not only keep the reader grounded but suggest to him that adventure—the dangerous, the uncanny, even the “heavenly”—is nearer to him than he may have thought.

On Ian Fleming’s prose rhythm

Ian Fleming (1908-64)

I’ve made the case for the strength of Ian Fleming’s writing in the James Bond novels before, usually emphasizing his concrete word choice, his concise and vivid descriptions, and his strong, direct, active narration. These are all characteristic virtues of his style. But one I haven’t paid much direct attention to is the cadence or rhythm of his prose—in poetry, meter.

This week I started reading Casino Royale to my wife before bed every night. I’ve read Casino Royale several times before and even listened to the excellent audiobook narrated by Dan Stevens, but this is my first time reading it aloud myself. Going through it in this way, I noticed Fleming’s attention to rhythm immediately.

Here’s a paragraph from the first chapter. Bond, undercover at a French casino, has just received a telegram from M via a paid agent in Jamaica. He’s thinking about the process of relaying information to headquarters when this paragraph begins:

Some of this background to his cable passed through Bond’s mind. He was used to oblique control and rather liked it. He felt it feather-bedded him a little, allowed him to give or take an hour or two in his communications with M. He knew that this was probably a fallacy, that probably there was another member of the Service at Royale-les-Eaux who was reporting independently, but it did give the illusion that he wasn’t only 150 miles across the Channel from that deadly office building near Regent’s Park, being watched and judged by those few cold brains that made the whole show work. Just as Fawcett, the Cayman Islander in Kingston, knew that if he bought that Morris Minor outright instead of signing the hire-purchase agreement, someone in London would probably know and want to know where the money had come from.

Fleming shows a lot of his skills here, including variety of word choice and sentence length. Both of those tend to be treated as boring mechanical aspects of writing (“Vary your sentence length” is a pretty rote piece of writing advice that is seldom elaborated upon) but, as this paragraph should show, both skills are crucial to rhythm and, ultimately, mood.

The rhythm of the words and phrases controls the pace of the paragraph, which rises and falls. It begins with two short, simple sentences followed by a slightly longer, slightly more complicated one expanding on the meaning of the first two. Then comes the centerpiece of the paragraph. Read this again, aloud:

 
He knew that this was probably a fallacy, that probably there was another member of the Service at Royale-les-Eaux who was reporting independently, but it did give the illusion that he wasn’t only 150 miles across the Channel from that deadly office building near Regent’s Park, being watched and judged by those few cold brains that made the whole show work.
 

This is a marvelous sentence, 61 words long and almost musical. It starts slowly, building momentum as Bond considers his situation before plunging into a downhill run that begins at the conjunction but and slows again, ominously, in the final dependent clause.

Here’s where word choice comes in. Fleming didn’t write poetry but he understood how to use its effects. The long vowels in the last several words, almost every word of that last clause—“those few cold brains who made the whole show work”—as well as the heavy emphasis the most important words require metrically—“those few cold brains who made the whole show work”—have a braking effect, slowing the reader and bringing him back down to the reality of Bond’s situation. Right alongside Bond.

All of which points to the purpose of this kind of rhythm: setting tone and mood. Narratively speaking, little happens in this paragraph. Bond stands holding a telegram slip, thinking. A lesser writer would turn this into pure exposition. But the way Fleming narrates Bond’s thinking imparts to the reader what it feels like to be Bond in this situation.

The same is true of the entire chapter. In Casino Royale’s first chapter, Bond 1) realizes he is tired, 2) receives a message, 3) sends a message, and 4) goes to bed. But through Fleming’s writing, we get exhaustion, self-loathing, a degree of paranoia (who wants to be “watched and judged” by “cold brains,” even those on your own side?), and a great deal of unexplained danger.

Here’s how the first chapter ends. Read this aloud with these things in mind:

His last action was to slip his right hand under the pillow until it rested under the butt of the .38 Colt Police Positive with the sawn barrel. Then he slept, and with the warmth and humour of his eyes extinguished, his features relapsed into a taciturn mask, ironical, brutal, and cold.

Great stuff, and subtly done.

Equipped to be a novelist

From John Buchan’s Sir Walter Scott: His Life and Works, as Buchan narrates Scott’s turn from the craft of poetry and long ballads to historical fiction in his early forties:

 
Few men have been better equipped than Scott for the task of novelist. To begin with, he had been from his earliest youth a skilled storyteller. Again, from his huge antiquarian reading, he was perfectly equipped for the reproduction of historical scenes and an older life. Moreover, his easy friendliness with every class and condition of society, his love of the ordinary man, his quick perception of everyday humours and oddities, made him an adept in the drawing of character.
 

Writers—especially beginning writers—often worry whether or not they have what it takes to write novels. What Buchan writes of Scott is not a bad description of the fundamental tools, foremost among them a built-in talent for telling stories and the desire to do so. (It’s also a decent description of Buchan himself.)

Scott’s deep love of history provided plenty of raw material for stories and his familiarity with people—both through his “easy friendliness” with them as well as his work in the law—kept his stories true to life. But had he lacked a natural disposition and knack for telling stories, these latter qualities would have been moot.

Buchan wrote two biographies of Scott. This passage comes from the first, shorter one, originally published as The Man and the Book in 1925. I’m reading a nice recent paperback edition from Luath Press, a Scottish publisher. Buchan published a longer biography titled simply Sir Walter Scott in 1932. That one is available for free from Project Gutenberg.

April is the cruellest month

Nick Nolte as Colonel Tall in The Thin red Line

For the last couple years I’ve jokingly shared the picture above, a powerful closeup of a wrung-out Col Tall from The Thin Red Line, once classes have ended and final grades are submitted. “Celebrating the end of another great spring semester!” is my usual caption.

Not that spring semesters are bad—they’re just exhausting. I’ve puzzled over this and have some ideas, but can’t say with certainty why the spring wears me out so much more than the summer or fall. Regardless of why or whether I ever figure out why, and regardless of the quality of the students or precisely how busy my schedule is, by April every year I am running out of steam. I find myself trying to hearten the students, urging them to finish strong and not just stagger across the finish line. When I say this—as I freely admit to them—I’m speaking to myself.

This year is perhaps the peak of the trend: After a busy and productive winter, I now read books a few pages at a time, I can’t muster enough concentration to write, I’ve neglected my personal correspondence. Here, I’ve begun six blog posts in the last four or five weeks, all of which are half-complete in the drafts folder.

But I remind myself that the exhaustion is not only the result of work but also a symptom of good things. I have a good job with excellent coworkers and I get to talk about history all day, and I begin and end the day at home with Sarah and the kids. And as Sarah and I remind each other, people with infant twins have a legitimate reasons to be worn out.

When Dante meets the spirit of his old friend Forese Donati in Purgatory, Forese, in describing the sancitifying suffering he is undergoing on the terrace of the gluttonous, speaks first of punishment but then corrects himself: “I say pain when I should say solace.” Looking at the exhaustion and the weariness of a busy spring, I might say the same.

After all, in The Thin Red Line that shot of Col Tall comes in the aftermath of a victory.

Wildcat trailer reaction

Maya Hawke as Flannery O’Connor in Wildcat

As I noted in my 2023 movie year-in-review, Wildcat is one of the films I’ve been looking forward to this year. Though it was completed and premiered at a film festival last year I hadn’t heard any news about its distribution or release until yesterday, when a great trailer appeared on YouTube.

Wildcat takes place over a short stretch of the early 1950s, when young writer Flannery O’Connor (Maya Hawke) moves back home to Milledgeville, Georgia and is diagnosed with lupus, the same disease that had killed her father when she was sixteen. While struggling with her illness and its severe effects she tries to sell her first novel, a searing Southern gothic religious fable called Wise Blood. Like her short stories, it’s deeply Catholic and Southern and poignant in the sense of sharp, cutting. It’s a hard sell.

It’s unclear from the trailer precisely how much of O’Connor’s life Wildcat covers, but there are scenes suggesting her time among the literary elite in the northeast in the late 1940s, after she had graduated from the Iowa Writers’ Workshop and when she was laboring over Wise Blood. The trailer suggests a strong contrast between the world O’Connor leaves behind and the clay-banked roads and nosy church ladies back home in Georgia—a contrast O’Connor was certainly aware of and wrote about.

Perhaps the most intriguing thing in the trailer are the scenes from several of her short stories—”Parker’s Back,” “The Life You Save May Be Your Own,” “Revelation,” and especially “Good Country People”—in which O’Connor and her mother Regina (Laura Linney) play major characters like the cynical Hulga or the self-righteous Mrs Turpin. Catching even short glimpses of scenes I’ve imagined many times—a crowded doctor’s office waiting room, a Bible salesman running across a field carrying a prosthetic leg—got me excited in a way I haven’t felt for a movie in a while. Apparently these are intricately intertwined with the events of O’Connor’s real life. I’m curious to see how this works, especially since it’s so easy for a film about a writer to slip into the biographical fallacy (or what CS Lewis called The Personal Heresy): the idea that everything a writer writes is based on his or her actual experiences.

But I’m most pleased to see that Wildcat takes O’Connor’s Christianity seriously. Apparently Ethan Hawke, who directed and co-wrote the film, was inspired to make it when he read the Prayer Journal that O’Connor kept as a writing student in Iowa. O’Connor, in addition to being a brilliant writer, was prickly, hard-edged, had a chip on her shoulder as an outsider in the postwar literary world, and was fervently orthodox and devout. Her faith suffuses her work not only coincidentally but by design. Wildcat’s trailer manages to evoke all of this. Here’s hoping that the full film delivers.

A few other notes:

  • The Southern accents sound pretty good. O’Connor was originally from Savannah and, though recordings of her remind me a lot of my paternal grandmother, an Athens native, O’Connor’s speech has some peculiarities that must be down to her roots, Savannah having some distinctive dialect features even by Southern standards. Listen to her read “A Good Man is Hard to Find” sometime.

  • I’m interested to see how the film explores what some people perceive as O’Connor’s cruelty (“Sometimes I feel like you’re trying to stick pins in your readers,” her editor says in the trailer). The question of just how unpleasant a writer can or should make the reader feel in order to make a point has concerned me for a long time.

  • Maya Hawke looks a lot more like O’Connor than I would have guessed was possible based on what I’ve seen of her in “Stranger Things” and Once Upon a Time in Hollywood. Kudos to her and the film’s hair and makeup folks.

  • I like the cinematography a lot. It’s clearly digital but has some creative composition choices and lens work—e.g. the way the focus and bokeh fall off at the edges off the frame, which reminds me of The Batman. A distinctive look will probably help support O’Connor’s story and give it the otherworldly feel it will probably need.

  • Wildcat was apparently shot mostly in Kentucky rather than Georgia. From what I can see in the trailer it looks like a good stand-in, though it’s funny to me that, with so many movies shooting in Georgia as a substitute for more expensive locales, such a Georgia-centric story wound up being shot elsewhere.

It’s striking, having watched the trailer several times now, how present O’Connor’s crutches are. The final “coming soon” shot of O’Connor at the family mailbox, which has been one of the only images available for a while, has them plainly visible but I never noticed them. And there they are behind her as she types up a manuscript or struggles even to walk around the house. Some early film festival reviews I’ve read suggest that Wildcat is not just a story about a writer publishing a novel but a meditation on suffering, the threat of death, and God’s grace. I’m here for it.

Wildcat is currently scheduled for a big-city release on May 3 with wider availability to follow, though I haven’t been able to find any details about that yet. Hopefully we can look forward to a time in the late spring or early summer when we can catch Flannery O’Connor in theatres.

Scruton on style

Last week I revisited the late Sir Roger Scruton’s Beauty: A Very Short Introduction via audiobook on my commute. It’s an excellent precis of much that is fundamental to his thinking and, true to the subtitle, a wide-ranging introduction to many topics that bear further thought. Here’s one.

From a discussion of the role proportion plays in the creation of vernacular architectures by launching the builder on “a path of discovery” to what “fits” and is “suitable” for each detail in relation to the others in Chapter 4, “Everyday Beauty”:

One result of this process of matching is a visual vocabulary: by using identical mouldings in door and window, for example, the visual match becomes easier to recognize and to accept. Another result is what is loosely described as style—the repeated use of shapes, contours, materials and so on, their adaptation to special uses, and the search for a repertoire of visual gestures.

I like the idea of a style as mastery of a discipline’s “repertoire,” the selective, purposeful use of a shared vocabulary. Scruton’s example is architectural, but he also refers throughout the book to painting, sculpture, cinema, and most especially music. My mind naturally suggested literary style, with its literal shared vocabulary and the many effects and fine shades of meaning that a firm control of English can yield.

Scruton himself raises the idea of control as a component of style in the next chapter, “Artistic Beauty”:

True artists control their subject-matter, in order that our response to it should be their doing, not ours.

True artists control their subject-matter, in order that our response to it should be their doing, not ours. One way of exerting this control is through style . . . Style is not exhibited only by art: indeed, as I argued in the last chapter, it is natural to us, part of the aesthetics of everyday life, through which we arrange our environment and place it in significant relation to ourselves. Flair in dressing, for example, which is not the same as an insistent originality, consists rather in the ability to turn a shared repertoire in a personal direction, so that a single character is revealed in each of them. That is what we mean by style, and by the ‘stylishness’ that comes about when style over-reaches itself and becomes the dominant factor in a person’s dress.

The tension between originality and a common vocabulary and the need for balance is an important topic and one Scruton returns to later in the book, but he continues by introducing another consideration:

Styles can resemble each other, and contain large overlapping idioms—like the styles of Haydn and Mozart or Coleridge and Wordsworth. Or they might be unique, like the style of Van Gogh, so that anyone who shares the repertoire is seen as a mere copier or pasticheur, and not as an artist with a style of his own. Our tendency to think in this way has something to do with our sense of human integrity: the unique style is one that has identified a unique human being, whose personality is entirely objectified in his work.

This passage in particular offers a lot for the writer to think about. Every writer has heroes and idols and role models, other writers whose control over their work has influenced our own technique, consciously or not. This starts young. It’s been more than twenty years since I read Stephen King’s On Writing, but I still remember and think often about this passage:

You may find yourself adopting a style you find particularly exciting, and there’s nothing wrong with that. When I read Ray Bradbury as a kid, I wrote like Ray Bradbury—everything green and wondrous and seen through a lens smeared with the grease of nostalgia. When I read James M Cain, everything I wrote came out clipped and stripped and hard-boiled. When I read Lovecraft, my prose became luxurious and Byzantine.

All of which is, for King, a crucial developmental stage in the writer’s life, one that should be refined through constant reading and writing, so that eventually one is no longer writing in imitation but in “one’s own style.”

But if you’re aware of what you’re doing and working hard at it, particularly in order to achieve a certain specific effect—so that, per Scruton, the readers’ response will be my doing, not theirs—it’s hard not to become anxious that one is working merely in pastiche or even accidental parody. Have I sacrificed my integrity to sound like someone else? Inconsistency doesn’t help. I’ve worried more about this on some projects than others. Why am I confident that I can use tricks learned from Charles Portis but not those from Cormac McCarthy? Food for thought.

I think, naturally, of John Gardner and his description of “mannered” prose, a term he’d certainly have applied to McCarthy. “Mannered” suggests artificiality or phoniness, the lack of integrity Scruton suggests above, which is how every good writer hopes not to come across. But I also think of Elmore Leonard, another author whom I’ve quoted here many times, and who worked hard to make his style the absence of style. Scruton contends that that is impossible:

Style must be perceivable: there is no such thing as hidden style. It shows itself, even if it does so in artful ways that conceal the effort and sophistication . . . At the same time, it becomes perceivable by virtue of our comparative perceptions: it involves a standing out from norms that must also be subliminally present in our perception if the stylistic idioms and departures are to be noticed. Style enables artists to allude to things that they do not state, to summon comparisons that they do not explicitly make, to place their work and its subject-matter in a context which makes every gesture significant, and so achieve the kind of concentration of meaning that we witness in Britten’s Cello Symphony or Eliot's Four Quartets.

This is exactly right, and Leonard would agree. Leonard’s style, which was precisely designed to “conceal the effort and sophistication” of his writing and make it seem effortless, was immediately recognizable because it was distinct from the “norms” described above in particular ways—something Leonard himself noted. Those “norms” or context are the broader shared vocabulary we began with—which gives shape to one’s work through contrast.

And that final sentence on what a firm, controlled, purposeful, precise style can do, using the power of allusion, implicit comparison, the subtle significance of every detail to “achieve . . . concentration of meaning”—is there a writer who wouldn’t die happy having that said of his work?

Signs of life?

The scene of the crime

Yesterday and today I got to make my first visits to a brick-and-mortar bookstore in a while, the two Barnes & Noble stores just north of me in Greenville. After Thursday’s post I visited them with the concept of censorship—real censorship which, per Alan Jacobs, most properly “refer[s] to the removal, by some legal or commercial authority, of certain portions of a text or film or recording”—nibbling at the back of my mind.

As I’ve written before, there is a trend of deleting or altering portions of the work of both living and long-dead authors either to meet the demands of social media mobs or to forestall future such mobs. In a post about Agatha Christie and the diluting effect of the reign of Content, I mentioned looking at a copy of one of her books a few years ago and seeing a content warning and an admission that the publisher had changed the book. As I noted then, “I didn’t buy that book. It wasn’t the one Christie wrote.” Since I was back in the bookstore where that anecdote took place, I decided to look into this problem again.

The books in question are recent reprints of Agatha Christie mysteries from Vintage Books, which feature beautiful cover art and type design. The new Vintage edition of Poirot Investigates, a short story collection, was published in 2021 and includes the following special note on the first page, before the reader even reaches the table of contents:

This book was first published in 1925. Like many books of its era, it contains some offensive cultural representations and language that detract—and distract—from the value of the work. Accordingly, editorial changes have been made in a handful of places to remove racist language and depictions, but for the most part this classic work is reproduced as originally published.

This is the note to which I responded, in that blog post, that “For the most part is doing a lot of work there.”

But in the 2023 Vintage edition of Christie’s Poirot novel The Big Four this note has migrated to the smaller print of the copyright page and reads like this:

A Note on the Text: This book was published in 1927 and reflects the attitudes of its time, including outdated cultural representation and language. Minor editorial changes have been made in a few places to remove offensive terms, but for the most part this classic work is reproduced as originally published.

Note the lack of any attempt to make artistic claims regarding allegedly offensive words “detract[ing] and distract[ing]” from “the value of the work,” a crass utilitarian turn of phrase that has rightly disappeared. And the remaining verbiage hedges a bit more: “minor editorial changes” still “have been made,” passively, but there is no charge of “racist language,” just “outdated” and “offensive” terms. But these are tiny improvements. Outdated is the language of chronological snobbery de rigueur, and I think offense should be in the eye of the beholder—and of course Christie’s work has still been altered.

But a note of hope creeps in with the new year. In the brand new 2024 Vintage edition of The Mystery of the Blue Train, the copyright page includes this:

A Note on the Text: This book was published in 1928 and reflects the attitudes of its time. The publisher’s decision to present it as it was originally published is not intended as endorsement of cultural representations or language contained herein.

That’s more like it. While I’d still prefer publishers to leave the texts of dead authors alone and just expect their readers to read like grownups, I greatly appreciate Vintage deciding to publish Christie unexpurgated and owning the decision to do so. No “minor editorial changes” are being made (by whom?) here; the publisher decided. A good strong statement, and one that I hope sets a pattern going forward.

Relatedly, this afternoon I happened upon a Vintage reprint of Raymond Chandler’s Farewell, My Lovely, part of its Black Lizard crime novel series. Vintage has published Chandler for some time, but this was a newish reprint with a foreword by James Ellroy copyrighted 2022. This edition had the following Publisher’s Note facing the copyright page:

Dear Reader,
Thirty years ago Vintage Books acquired Black Lizard, adding some of the greatest crime fiction from the postwar era to a list that already boasted the best noir fiction. The new imprint, Vintage Crime/Black Lizard, published the foremost in crime and noir—books that epitomized the genre as well as those that reshaped it and pushed it in new directions. These are the novels that have been an inspiration to subsequent writers, and modern crime remains in dialogue with them.
While these books are outstanding works in the genre, they are also firmly of the time and place in which they were written. These novels may contain outdated cultural representations and language. We present the works as originally published. We hope that you enjoy discovering, or rediscovering, these classics.
Sincerely,
The Publisher

At first I thought that this was a bit much, with a cringing protest-too-much tone that I didn’t care for, but upon reflection I appreciated the subtle appeal to tradition and continuity within a genre and the firm acknowledgement that every genre has masterworks that deserve to be read and admired. And the ownership of publishing a book as written, even more directly here than in The Mystery of the Blue Train owing to the use of the first person, is most welcome.

So I’m hopeful. A bit, at any rate. All of these examples come from just one publisher, after all.

And, looking elsewhere, there is still much work to be done. William Morrow has just reissued the entire corpus of Ian Fleming Bond novels in rather bland-looking paperbacks with the following at the top of their copyright pages:

This book was written at a time when terms and attitudes which might be considered offensive by modern readers were commonplace. A number of updates have been made in this edition, while keeping as close as possible to the original text and the period in which it is set.

Good: placing the onus of offense on the modern reader. Bad: “updates,” as if Fleming’s carefully crafted stories are a glitchy app from a tech startup run by twenty-year olds. As it happens, whoever bowdlerized the books did a comically unthorough job of it.

I don’t know if this is the start of a reversal or just a lonely temporary reprieve from the madness affecting the publishing industry over the last few years, but I pray it’s the former. It’s worth keeping an eye on and, of course, hoping.

John Gardner on art and democracy

Yesterday during my commute I revisited a short radio interview with John Gardner, one of the writers and writing teachers I most admire. The entire interview is worth listening to for Gardner’s trenchant comments on, well, everything, but I found the following exchange most striking.

Considering the way “the rise of middle class literature”—a “bad thing” in Gardner’s view—was satirized by Henry Fielding and Daniel Defoe, interviewer Stephen Banker goes back to Gardner’s preference for premodern work like Beowulf or Dante or Chaucer and his belief that literature has decreased in quality since then:

Banker: There’s so much in what you said. First of all, are you seriously suggesting that the literature of the aristocracy is the right kind of literature?

Gardner: Yeah, sure, sure. And I think that, as a matter of fact, I don’t think that’s snobbism, I think that every kid in a democracy would like that literature better if he knew it. But of course the thing that happens in a democracy is that the teachers lose touch with what’s good—they don’t know, you know? How many art teachers, you know, in ordinary public schools, have been to an art museum? Just that. How many teachers of creative writing in high schools and colleges for that matter really know what the Iliad is about? I’ve talked with an awful lot of professors. I think there are a handful of people in America who understand the poem Beowulf. And I don’t think there’s even a handful in England. It’s just lost knowledge.

Banker: Well, what—

Gardner: I don’t know anybody who knows about Dante! I don’t know a single person who understands what Dante is doing. I don’t mean that as arrogance, it’s just a fact. They read little sections of it, they talk about the dolce stil nuovo, that’s all.

The reading of great literature in context-free excerpt with a primary focus on formal or—increasingly—political qualities still rings true, as does the well-expressed observation that kids even in democracies will prefer to the adventure of aristocratic literature to middle-class realism. The problem comes in the line “if he knew it.” Many kids today are deprived, often for ideological rather than artistic reasons, and I can see their thirst for this kind of storytelling anytime I describe, in detail and for its own sake, a work of ancient or medieval literature to a class of students. They respond.

I do think there is more cause for hope than Gardner suggests—consider the wave of relative popularity greeting Emily Wilson’s recent translations of Homer—but the situation is dire.

Banker next moves the discussion on to whether old literature is still relevant in a more technologically sophisticated world and Gardner comes out swinging, while also rounding out some of his statements above:

I don’t think that’s snobbism, I think that every kid in a democracy would like that literature better if he knew it.
— John Gardner

Banker: I think one could make a case—

Gardner: Mm-hm.

Banker: —that things that happened five, six, seven hundred years ago are not really relevant to the way we live now, that those people didn’t live with machinery, they didn’t live in the age of anxiety, they didn’t live with the kind of tensions, the kind of communications we have today.

Gardner: I think that’s probably not true. I think, in fact, that—pick your age, pick the age, for instance, of Alexandrian Greece, with Apollonius Rhodius writing in an overpopulated, effete, decadent society, he writes a book which is a bitter, ironic, very Donald Barthelme-like book in imitation of the epic form but actually making fun of the epic form and expressing, you know, his ultra-modern kind of disgust and despair and all this kind of business.

Banker: And what period are you talking about now?

Gardner: Oh, I don’t know about dates. Third century BC. One can find at the end of every great period decadent literature very much like ours. The difference is that we have for the first time—and it’s a great thing—real democracy, in which everybody can be educated. And as everybody begins to be educated and as everybody begins to say what education ought to be, then education changes, and so that the kind of values which make first-rate philosophy or art or anything else disappear—or become rare, at least. There are obviously lots of writers in America who are still concerned about great art and are trying to create it but, mostly, that’s not true.

Food for thought.

The interview ranges widely and it’s hard not to transcribe large parts of the rest, particularly, in considering the value of fiction, Gardner’s comparison of the way Nietzsche and Dostoevsky attacked the same philosophical problems, the first in abstract aphorism and the second in concretely realized fiction, and why Dostoevsky’s fictional interrogation of the Übermensch was more successful—and truthful.

Listen to the whole thing.

For more from Gardner on what’s great about Beowulf and what’s wrong with modern “realism,” check out this Paris Review interview from 1979, a year after the radio interview above. It’s paywalled but a generous, tantalizing chunk is available to read before it cuts off. I’ve written about Gardner here several times before, most importantly on his concept of fiction as the painstaking creation of a “vivid and continuous fictive dream.” This is a crucial idea to me, one I often reflect on. I also considered the role of sensory detail in Gardner’s “fictive dream” using the example of the novel Butcher’s Crossing here.

CS Lewis, 60 and 125 years later

Last week I was too busy critiquing Napoleon to note the 60th anniversary of the death of CS Lewis here—one more thing to hold against Napoleon—though I did manage to slip through an Instagram memorial. Fortunately, today is Lewis’s 125th birthday, so in the spirit of commemoration and appreciation here are a few good things I read from others to mark sixty years since his passing.

CS Lewis (1898-1963)

At her Substack Further Up, Bethel McGrew has an excellent reflection on her own lifelong connection to Lewis and the way the endless quoting of his work risks simplifying him into a generator of therapeutic fortune cookie messages:

Lewis is much-quoted, for good reason: He is prolifically quotable. (There are also a few famously misattributed quotes, like “You are a soul, you have a body,” which no doubt would have annoyed him greatly.) And yet, there’s a paradoxical sense in which his quotability almost risks watering down his true value as a thinker. There’s a temptation to see Lewis as a one-stop “Christian answer man,” the super-Christian who always had the perfect eloquent solution to every Christian’s hard problems. To be sure, he came closer than most Christian writers to providing a sense-making framework for hard problems. But even he wouldn’t claim to have “solved” them. Indeed, his very strength as a writer was that his work swung free of top-down systematic theologies which claim to provide comprehensively satisfying theological answers.

She continues with a particularly poignant example from A Grief Observed. I recommend the whole post.

At Miller’s Book Review, another outstanding Substack, Joel Miller considers Lewis’s humor in the years just before his death, when failing health should have robbed him of his joy:

Sayer says that Lewis “never lost his sense of humor.” Indeed, he was famously good natured, even amid dire circumstances. On July 15, 1963, he suffered a heart attack and slipped into a coma. Friends feared the worst; some came and prayed; a priest gave the sacrament of extreme unction. Amazingly, an hour after the sacrament, Lewis awoke, revived, and asked for a cup of tea.

True to form, he found a joke in it. “I was unexpectedly revived from a long coma,” he wrote Sister Penelope, an Anglican nun with whom he frequently corresponded. “Ought one honor Lazarus rather than Stephen as the protomartyr? To be brought back and have all one’s dying to do again was rather hard.”

Miller also reflects on his own experience of reading and rereading Lewis. Like Miller, I came to Narnia late, well after many of Lewis’s other books, and I have also read and reread Lewis’s work many times. As Miller notes, though Lewis did not expect his work to be remembered, it’s a safe bet that readers like him and myself will continue to find and appreciate Lewis’s work.

At World magazine, Samuel D James has a good short essay on Lewis as a prophet:

Precisely because Lewis knew that the claims of Christianity were all-encompassing, he recognized that no civilization that abandoned it could function. This was not because Lewis desired some kind of baptized Anglo-Saxon ethnonationalist state (born in Belfast, Lewis never forgot the high cost of religious intolerance), but because modern man’s alternatives were quite literally inhumane. Lewis saw from afar, with striking prescience, that humans had no choice but to retreat from personhood if they wanted to escape the implications of Christian revelation.

At The Critic, Rhys Laverty elaborates more deeply on the same theme:

At the close of the Second World War, Lewis was one of a number of Christian intellectuals (alongside Jacques Maritain, Simone Weil, W.H. Auden, and T.S. Eliot) who had begun to consider what world the Allied powers would now make for themselves. Lewis saw a future in which the rejection of transcendent values would allow a technologised elite to re-make nature as they saw fit, ultimately overthrowing human nature itself — a process made possible through the ideological capture of education.

Laverty invokes not only The Abolition of Man, as James does, but Lewis’s dramatization of those ideas in the final novel of The Space Trilogy, That Hideous Strength, in which the elite of the National Institute of Coordinated Experiments (NICE) pursue genuinely diabolical technological progress and control:

With N.I.C.E, Lewis anticipated our contemporary technocracy. “Progress” is our unquestionable sacred cow, and its faithful handmaiden is technology. Whether we are tearing up areas of ancient natural beauty in order to build infrastructure supposedly intended to help protect the environment, prescribing new cross-sex hormones and surgery to enable greater self-realisation, or developing artificial wombs which we unconvincingly insist will only ever be used for the care of premature infants, there is now no technological innovation that we will deny ourselves today if it supposedly contributes to the nebulous “future good of humanity”.

It is only Green Book education which makes N.I.C.E possible. If truth, goodness, beauty, and so on are merely relative then there is nothing to rein in man’s “conquest of nature”. His scruples are mere hang-ups to be educated out. He will be driven by pure reason or pure appetite, with no sentiment to regulate their respective metrics of efficiency or pleasure. 

I commend all four of these essays to y’all. They’re good celebrations of a worthy life and a worthy mind, and have gotten me wanting to reread pretty much all of my Lewis shelf. Which might take a while.

Let me conclude with a brief personal reflection of my own. Growing up in the environment I did, I don’t remember ever not knowing about Lewis. He was a byword for intelligent Christian thought, something that stood out to me among the generally anti-intellectual atmosphere of fundamentalism. My earliest accidental exposure was probably the BBC Narnia films. I recall catching a long stretch of The Silver Chair on PBS at my grandparents’ house one morning. As dated as those adaptations are now, it scared me. But it also riveted me, and stayed with me. Indeed, The Silver Chair may still be my favorite of the Narnia books.

But it was a long time before I actually read anything by CS Lewis. My parents got me a set of his non-fiction books at our church bookstore when I was in high school. I started The Great Divorce one night and something about the Grey Town and the bus ride into the unknown disturbed me so much that I put it away. That nightmare quality again. But when I tried the book one sleepy Sunday afternoon in college—my way prepared by Dante, whom I discovered my senior year of high school—I read the entire thing in one sitting. It’s still among my favorite Lewis books.

From there it was on to The Screwtape Letters and Mere Christianity and The Four Loves. I read The Lion, the Witch, and the Wardrobe and liked it but returned to the non-fiction, devouring Lewis’s essays on any topic. After college I read The Space Trilogy—all three in one week, if I remember correctly—and delved into his scholarly work: An Experiment in Criticism and, crucially, The Discarded Image. I also read as much about Lewis as I read by him, and dug into the works that Lewis loved only to discover new loves of my own, most notably GK Chesterton.

Only with the birth of my children did I seriously return to Narnia, and now I genuinely love them. My kids do, too. They’ll be yet another generation entertained and blessed by Lewis’s work.

He is one of the few authors who has grown with me for so long—guiding me, enlightening me, introducing me to great literature, telling me entertaining and meaningful stories of his own, and deepening both my understanding and my faith. Where the fictional Lewis of The Great Divorce meets George MacDonald as his heavenly guide, the Virgil to his Dante, Lewis could well play that role for me.

On this, his 125th birthday, just over a week from the 60th anniversary of his death, I am more grateful than ever for CS Lewis. RIP.

500 blog posts!

Not quite a year ago I celebrated the fifth anniversary of this blog. I wasn’t sure, at that time, precisely how many posts I had on here, but new it was just over 400. I’ve kept better track since then, and as far as I can tell this post is the 500th in just under six years.

To celebrate, I looked back at my analytics from the beginning of this site in December 2017 to the present to see what the biggest hits have been. It’s an interesting grab-bag—a few things I consciously tried to make as appealing as possible, a few things that made almost zero impression when I first wrote them but slowly gathered momentum over years, a couple that have crept into the top Google results for very specific terms, and a few personal pieces that made it big in surprising ways, including getting linked from a New York Times op-ed. I offer these up as a top-ten, with a little commentary.

10 most popular blog posts to date

Ranked in order of popularity:

  • Willy Wonka’s Hidden Nazi Joke, May 2, 2020—A favorite bit of trivia that I wrote about in the structure of clickbait as an experiment. Apparently it worked. This is far and away the most popular thing I’ve ever posted here and is the top Google result for several related searches. Three and a half years on and I can still count on it going viral on Facebook or Reddit a couple of times a year.

  • Kingdom of Heaven, March 26, 2018—The most popular—and probably the best—of my short-lived Historical Movie Monday series, this post has gotten a steady drip of traffic for five and a half years. I still refer back to it myself, as I recently did when responding to Ridley Scott’s ideas about history and historical accuracy.

  • Jon Daker, RIP, February 24, 2022—I was as surprised as anyone that this post blew up. When I found out that internet legend Jon Daker had died early last year, I was moved to pay tribute and reflect a little on what we can both enjoy and learn from his public access TV humiliation. It seems to have resonated with a lot of people. Note that this is easily the most recent post on this list and you should get some idea of the speed with which it spread.

  • My top nine Civil War novels, August 2, 2018—A personal favorites list that I published ahead of the release of Griswoldville. Needs updating but still gets traffic. Every once in a while someone looks at Griswoldville after reading it, but only every once in a while. I guess I should try the Willy Wonka clickbait approach.

  • What’s wrong, Chesterton? February 28, 2019—I wrote this one day after driving back and forth between two campuses of my college. The famously misattributed/misquoted Chesterton line “Dear sirs: I am” had crossed my mind and I determined to find the source for myself, definitively. When I did, I transcribed and shared the whole original source so that it’d be more easily accessible. To my surprise, a lot of people were also keen to find it. Even more surprising, this post is now in the footnotes or bibliographies of at least four books (here’s one, and here’s another that came out just last month), which I accidentally discovered early this year, and was cited in a David French op-ed in the New York Times this summer.

  • I’m not saying it was aliens, August 9, 2018—A slightly labored reflection on the pseudo- or ersatz-religious role played by aliens in many popular imaginations. An important idea to me, but perhaps not expressed as well as it could be. I’ve been considering revisiting this topic one of these days, especially considering how much more I hear about Joe Rogan, Graham Hancock, and the pyramids than “Ancient Aliens” now.

  • I’m not saying Ancient Aliens is racist… November 6, 2020—Curiously, despite a gap of more than two years this post only has a few hits less than the one above, meaning that these two, which both play on an old meme, are almost tied in this top ten. This one has gotten more traffic in less time thanks to a few prominent shares on Facebook and Twitter and the attention given to pretty much any accusation of racism. As it happens, I think the racism of ancient astronauts theories is an accident born of their chronological snobbery (as Charles Portis noted in Gringos), which I tried to suggest in this post.

  • The Winter War, May 14, 2018—Another Historical Movie Monday post, one made possible by the loan of a DVD copy of this hard-to-find Finnish war epic from a Finnish coworker who has now retired. A seriously impressive and hard-hitting movie that I hope this post has made more people seek out. Now if some enterprising home media company would just release a good Region 1 Blu-ray…

  • Jefferson on ignorance and freedom, October 3, 2019—A short reflection on a relatively well-known passage from one of Jefferson’s late letters. I’m glad this one has (again, unexpectedly) gotten so much attention, because the quotation is often garbled or misattributed and I think it’s an important idea well worth meditating on.

  • Hacksaw Ridge, April 16, 2018—One of the last Historical Movie Monday posts before that series petered out, a post that I remember getting little response at the time but which snuck into the top ten most popular posts on the blog over the last five years. A good movie I need to revisit.

Ten most popular blog posts of the last year

You might note a kind of inverse recency bias in the top ten list above, as older posts have had more time to collect hits and work their way up in Google search results, which is still where I get most of my traffic. But I’m also struck that it’s not the most representative sample of what I typically post here. To get a better glimpse, to give more recent posts a chance to shine for anyone who hasn’t looked at them, and to unnecessarily drag out this celebration, here are the ten most popular posts from the last year, a top ten I’m pretty proud of:

  • Borges on the two registers of English, June 7, 2023—A response to a clip of William F Buckley and Jorge Luis Borges discussing the relative strengths of English and Spanish on “Firing Line,” this clip got picked up by two much more popular blogs (one on linguistics, one on Catholic homeschooling) and a professor with a lot of Facebook followers and really blew up. I really enjoyed these reflections so I’m glad others have found them enlightening.

  • Frozen II’s big dam problem, December 13, 2022—This post started as an e-mail to my friends at Before They Were Live, a Disney animation podcast, and turned into a protracted grumble about one of the many things in Frozen II that don’t make sense and why it’s not just an artistic failing.

  • Notes on rereading Storm of Steel, December 3, 2022—Exactly what it says on the tin: a less structured series of observations and reflections based on my first reading of Ernst Jünger’s great World War I memoir since grad school. Storm of Steel is an astonishingly powerful book that, like its author, has often been misrepresented. I hope those who have stumbled across this post have found it helpful, and that if they haven’t read the book they do after reading these thoughts.

  • Orwell, Camus, Chesterton, and bad math, March 16, 2023—2+2=5 is a commonplace example of denial of reality. It’s strongly associated with Orwell, but when the author of an essay I came across suggested that Orwell got it from Camus, I had to go back further and suggest that one or both of them were riffing on Chesterton. This post has gotten interesting traction in the months since I shared it.

  • On the term “Anglo-Saxon,” November 11, 2022—One of the most important posts, to me, in the last year, a response of the foolish, politically-motivated movement to avoid or censor the term “Anglo-Saxon” as racist.

  • History must be written forward, May 10, 2023—A short reflection on historical perspective and presentism inspired by a passage in the introduction to a history of Germany that I didn’t finish reading. I’ll return to it one of these days on the strength of passages like this.

  • 2022 in books, January 2, 2023—My favorite reads of last year. These posts usually don’t get sustained traffic but people keep coming back to this one. I hope they read at least some of what I recommend, because last year was a very good reading year for me.

  • All Quiet on the Western Front, March 19, 2023—My ambivalent but mostly negative review of the new German-language film adaptation of Remarque’s novel. Short version: a technically magnificent bad adaptation.

  • My problems with Glass Onion, February 10, 2023—Another film post, of which I’ve written more this year, this time sorting through some things that hung on and bothered me in the otherwise entertaining Rian Johnson whodunnit Glass Onion, which Sarah and I saw last fall.

  • On ancient and medieval “propaganda,” January 16, 2023—Another post parsing a controversial term, this one a term that seems to me to have a purely modern and political valence that is distorting and anachronistic when applied to the past. I picked apart several examples that have been bugging me for years. I still see and hear people do this, so the struggle isn’t over yet.

Conclusion

As always, I appreciate y’all’s readership. This little bit of practice, this commonplace book, has been a fun and rewarding outlet, and the fact that people read and enjoy it still humbles me. It’s been a busy month, but I’ve got more things line up to write about once I can scrape together the time. It means a lot that y’all will be here for it. Thanks again! Here’s to 500 more posts!

Literary cameos

Yesterday Alan Jacobs posted a longish recommendation of Francis Spufford’s latest novel, an alternate history detective noir titled Cahokia Jazz. I’m intrigued. But I especially enjoyed this minor note from the end of Jacobs’s post:

At one point, late in the story, our hero is at Cahokia’s railway station and happens to see a family, “pale, shabby-grand, and relocating with their life’s possessions”—including, curiously enough, butterfly nets: “white Russians on their way to Kodiak, by the look of it.” One of them, “a lanky twenty-something in flannels and tennis shoes,” is called by his family Vovka, and he briefly assists our hero. Then off they go, leaving our story as abruptly as they had arrived in it. Assuming that they made their way to Kodiak—or, more formally, as our map tells us, NOVAYA SIBIRSKAYA TERRITORII—it is unlikely that their world ever knew Lolita or Pale Fire.

This is “one of several delightful cameos” in the novel, and Jacobs’s recommendation and praise got me thinking about such cameos in fiction.

I haven’t read Cahokia Jazz yet, though I intend to, but I’m willing to take Jacobs at his word that Spufford does this well. The example he cites certainly sounds subtle enough to work. But done poorly, such cameos awkwardly shoehorn a well-known figure into the story and call unnecessary attention to themselves. Think Forrest Gump in novel form. They can also, if used to denigrate the characters in the story, turn into the kind of wink-wink presentist authorial irony that I deplore.

I think the best version of the literary cameo functions much like a good film cameo—if you spot the cameo and know who it is, it’s a nice bonus, but if you don’t it doesn’t intrude enough to distract. And, ideally, it will work with and add to the story and characterization of the main characters.

A good and especially subtle example comes from Declare, which I’m almost finished reading. Early in the novel we read of protagonist Andrew Hale’s background, specifically where he was in the early stages of World War II before embarking on his first espionage assignments in occupied France:

In November he successfully sat for an exhibition scholarship to Magdalen College, Oxford, and in the spring of 1941 he went up to that college to read English literature.

His allowance from Drummond’s Bank in Admiralty Arch was not big enough for him to do any of the high living for which Oxford was legendary, but wartime rationing appeared to have cut down on that kind of thing in any case—even cigarettes and beer were too costly for most of the students in Hale’s college, and it was fortunate that the one-way lanes of Oxford were too narrow for comfortable driving and parking, since bicycles were the only vehicles most students could afford to maintain. His time was spent mostly in the Bodleian Library researching Spenser and Malory, and defending his resultant essays in weekly sessions with his merciless tutor.

A Magdalen College tutor ruthlessly grilling a student over Spenser and Malory? That can only be CS Lewis.

They’re not precisely cameos, but I have worked a few real-life figures into my novels in greater or lesser supporting roles: David Howarth in Dark Full of Enemies, Gustavus W Smith and Pleasant Philips in Griswoldville. I’ve aimed a little lower in the name of realism, I suppose. But the precise dividing line between a cameo of the kind described here and a real person playing a serious role in a story is something I’ll have to figure out.

At any rate, a well-executed literary cameo is a joy. Curious to see who else might surprise us in the pages of Cahokia Jazz.